Categorie archieven: Bijbels Hebreeuws

Voorbeeld van Rabbijnse exegese: Deut. 32:1-6

DEUTERONOMIUM 32:1-6 MET Rasjie en S.R. Hirsch Een korte inleiding audio vind je HIER הַאֲזִ֥ינוּ הַשָּׁמַ֖יִם וַאֲדַבֵּ֑רָה וְתִשְׁמַ֥ע הָאָ֖רֶץ אִמְרֵי–פִֽי׃ Geef gehoor, o hemelen, en ik zal spreken; en hoor, o aarde, de woorden van mijn mond.

Geplaatst in Bijbels Hebreeuws, Bijbelse Theologie, Jodendom | Een reactie plaatsen

Een kleine grammatikale kwestie in Deuteronomium 31:1

Ik kan het niet meer terugvinden, maar het zit in mijn hoofd dat wanneer in het Hebreeuws twee zinnen nevengeschikt zijn (coordinate) en niet ondergeschikt (subordinate) door middel van de conjunctie wav (doorgaans vertaald met “en”) de tweede zin weleens … Lees verder

Geplaatst in Bijbels Hebreeuws | Een reactie plaatsen

Kust de Zoon of: eert de zuiverheid

  “Eert” of “Kust” (Psalm 2:12) – נשׁקו־בר 1. Rabbijns bezwaar tegen de vertaling “Kust de Zoon” a. Bar (בר) is een Hebreeuws woord dat “zuiverheid” betekent (Psa. 24:4; 73:1) (4) d.w.z., “eer brengen aan zuiverheid”. b. Of: Bar is … Lees verder

Geplaatst in Bijbels Hebreeuws | Een reactie plaatsen

De geur van Hebreeuws

Dr. Yeshaya Gruber (IBC) De Franse bijbelgeleerde Jean Carmignac schreef eens: “Wie de Evangeliën niet in het Hebreeuws heeft gelezen, heeft ze niet echt gelezen!” Wat zou hij daarmee kunnen bedoelen? De uitspraak zou gemakkelijk te begrijpen zijn als hij … Lees verder

Geplaatst in Algemeen, Bijbels Hebreeuws | Een reactie plaatsen

Selah, een mysterie in de Psalmen

Ik dacht altijd dat selah in de Psalmen een muzikale aanwijzing was en zoiets betekende als: Siman Lasjinoet Haminhagoot, teken om de melodie te veranderen.  Maar onderstaande artikel legt het anders en waarschijnlijk beter uit.   Selah (סלה), het obscure … Lees verder

Geplaatst in Bijbels Hebreeuws | Een reactie plaatsen